Thursday, 25 June 2026

SG XJANANAM SUKHADAM X MARANAM KARUNAM X MILANAM MADHURAM X SMNARAM KARUNAM X KALAVASHADHIYA SAKALAM KARUNAM X SAMAYADHIPATEY AKHILAM KARUNAM

 A

JANANAM SUKHADAM X MARANAM KARUNAM X MILANAM MADHURAM X SMNARAM KARUNAM X KALAVASHADHIYA   SAKALAM KARUNAM X SAMAYADHIPATEY AKHILAM KARUNAM 

A

The verse you’re referring to is a widely circulated Sanskrit devotional/philosophical shloka, but it does not have a single confirmed classical source like the Vedas or Bhaja Govindam. It is most often found in modern spiritual compilations and attributed loosely (and inconsistently) in circulation.

Correct form of the verse (standard popular version):

जननं सुखदं मरणं करुणं
मिलनं मधुरं स्मरणं करुणं
कालवशाद्धियः सकलं करुणं
समयाधिपते अखिलं करुणं

Transliteration:

Jananaṁ sukhadaṁ maraṇaṁ karuṇaṁ
Milanam madhuraṁ smaraṇaṁ karuṇaṁ
Kālavaśād dhiyaḥ sakalaṁ karuṇaṁ
Samayādhipate akhilaṁ karuṇaṁ

Meaning (simple breakdown):

  • Birth is joyful, death is sorrowful

  • Meeting (union) is sweet, remembrance is painful

  • Under the control of time, everything is ultimately filled with sorrow or impermanence

  • O Lord of time, everything is governed by you

Important note:

  • This is not a Vedic or Upanishadic verse in the strict sense.

  • It is more likely a modern Sanskrit poetic composition inspired by classical themes of impermanence (like in Buddhist and Hindu philosophy).

  • It is often shared in spiritual talks and social media with varying attributions.

If you want, I can also trace similar authentic classical shlokas (like from Bhaja Govindam, Vairagya Shatakam, etc.) that carry the same meaning.

No comments: