Bhagavad Gita Chapter 6, Verse 8 (6.8) in Sanskrit and with translation is as follows:
Sanskrit (Original):
ज्ञाना-विज्ञान-तृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः।
युक्त इत्युच्यते योगी सम लोष्टाश्मकाञ्चनः॥
Transliteration:
jñāna-vijñāna-tṛptātmā kūṭastho vijitendriyaḥ
yukta ity ucyate yogī sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ
Translation:
English (by Swami Sivananda or similar traditional translation):
The yogi who is satisfied with knowledge and wisdom, who remains unshaken, who has conquered the senses, and to whom a clod of earth, a stone, and gold are the same — is said to be harmonized (in Yoga).
Meaning and Commentary:
This verse describes the qualities of a true yogi:
- “Jñāna-vijñāna-tṛptātmā”: One who is satisfied with both theoretical knowledge (jñāna) and realized wisdom (vijñāna).
- “Kūṭasthaḥ”: Unchanging, steadfast like an anvil — not disturbed by external changes.
- “Vijitendriyaḥ”: One who has mastery over the senses.
- “Sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ”: One who views a lump of clay, a stone, and gold with equal vision — indicating detachment from material value.
Such a yogi is called “yukta”, meaning united with the Self or established in Yoga.
Would you like a deeper commentary from a specific teacher (like Swami Chinmayananda, Prabhupada, or others)?
No comments:
Post a Comment